You are here

„Goedemorgen u spreekt met motorschip X, wij varen nu op de Moezel bij sluis Richemont en wij willen ons voormelden. Wij verwachten morgenmiddag om vijf uur bij u aan te komen. Wij worden misschien nog voorbijgevaren/ingehaald door twee schepen. Lossen ju

Dutch: 

„Goedemorgen u spreekt met motorschip X, wij varen nu op de Moezel bij sluis Richemont en wij willen ons voormelden. Wij verwachten morgenmiddag om vijf uur bij u aan te komen. Wij worden misschien nog voorbijgevaren/ingehaald door twee schepen. Lossen jullie de schepen op volgorde van aankomst of volgens laadvolgorde? Weet u wanneer u aan ons gaat beginnen met lossen en wanneer wij leeg zullen komen? Kunnen wij dan bij u voor de wal komen liggen of moeten wij boven de sluis blijven liggen? Moeten wij ons dan nog op kantoor komen aanmelden of telt de tijd van schutten als aanmeld tijd? Heeft u een adres van jullie bureau?”

English: 

“Good morning, this is mv X speaking, we are now sailing on the Mosel, near lock Richemont and we would like to report us in the meantime. We expect our arrival to be tomorrow at five o'clock. Two ships might overtake us. Do you unload the ships in order of arrival or in order of the load scheme? Do you know when loading is due to start, and when we will complete? Can we berth at your quai or do we need to remain above the lock? Is it necessary to report at your office or is the locks passage time sufficient? Do you have the adress of your office?”

German: 

„Gutenmorgen, hier  MS  X, wir fahren jetzt auf der Mosel bei Schleuse Richemont und wir möchten uns vormelden. Wir erwarten daß wir  morgen Mittag um fünf Uhr zu Ihnen ankommen werden. Vielleicht passieren uns noch zwei Schiffe. Werden die Schiffe auf Grund Ankunftrangfolge oder auf Grund Laderangfolge entladet? Wissen Sie wann mit dem Entladen angefangen wird und wann wir leer sind? Dürfen wir bei Ihnen am Ufer liegen oder müssen wir oberhalb der Schleuse liegen bleiben? Müssen wir uns auch noch melden oder gilt die Schleusezeit als Anmeldungszeit? Haben Sie die Adresse  Ihres Büros?”

French: 

‘Bonjour, veuillez-nous faire savoir l’heure de votre arrivée, s’il vous plaît.’ ‘Bonjour, ici le marinier du bateau X . Je suis  maintenant à l’écluse de Richemont sur la Moselle et je voudrais vous avertir de notre arrivée par avance . Je compte arriver chez vous demain après-midi vers cinq heures. Peut-être, un ou deux bateaux vont encore me dépasser. Vous déchargez les bateaux par ordre d’arrivée ou par ordre de chargement? Pourriez-vous me dire quand vous comptez commencer le déchargement de notre bateau et quand nous serons vide?  Est-ce que je peux m’amarrer à quai chez vous ou dois-je rester au-dessus de l’écluse? Est-ce que je dois me présenter chez vous au bureau ou est-ce que le moment de l’éclusage compte comme heure d’arrivée? Quels sont vos coordonnées: l’adresse de votre bureau?’ 

Categories: 
Audience: 
Romanian: 
„ Buna dimineata, aici MS X , noi navigam acum pe Moesel la Ecluza Richemont si vrem sa ne anuntam dinainte. Noi ne astepta sa ajungem la Dumneavoastra maine Dupa-amiaza la Cinci. Probabil ne vor depasi inca doua Vapoare. Vapoarele vor fi descarcate pe baza Ordine a Sosirii sau a Tipului De Incarcatura? Stiti cind se va incepe cu Descarcarea si cind vom fi goi? Avem voie sa stam la Malul dumneavoastra sau trebuie deasupra de Ecluza sa raminem legati ? Trebuie sa ne mai anuntam sau este valabil Timpul Ecluzarii ca Inregistrarea Timpului?Aveti Adresa Biroului Dumneavoastra?
Polish: 
‘Dzień dobry (rano), mówi statek motorowy X, płyniemy teraz na Mozeli, w pobliżu śluzy Richemont i tymczasem chcielibyśmy tylko się zgłosić. Spodziewamy się przybyć jutro o piątej godzinie. Mogą nas wyprzedzić dwa statki. Czy wyładowujecie statki w kolejności przybycia czy w kolejności planu wyładunków? Czy wiecie kiedy wyładunek powinien się rozpocząć, i kiedy zakończycie? Czy możemy zacumować przy waszym nabrzeżu, czy musimy pozostać powyżej śluzy? Czy jest konieczność zgłoszenia się w waszym biurze i czy czas przechodzenia przez śluzy jest wystarczający? Możecie podać adres waszego biura?’
Latvian: 
"Labrīt, jūs runājat ar motorkuģi X, tagad mēs kuģojam pa Moezel pie Richemont slūžām un mēs vēlamies pierakstīties. Mēs sagaidām, ka rīt pēcpusdienā pie jums ieradīsimies pulksten piecos. Mūs joprojām var apdzīt/apsteigt divi kuģi. Vai jūs izkraujat kuģus ierašanās secībā vai saskaņā ar iekraušanas kārtību? Vai jūs zināt, kad jūs sāksiet izkraušanu, un kad mēs būsim izkrauti? Vai mēs varam nākt pie jūsu sienas stāvēt vai mums jāpaliek augšā slūžām? Vai mums vēl ir jāpierakstās birojā, vai pierakstīšanās laiks skaitās no brīža, kad kuģis iegāja slūžās? Vai jums ir adrese no jūsu biroja? ”