You are here

X, we gaan vastmaken in de sluis. We moeten zo ver mogelijk naar voren, tot vlak voor de deur/tot één meter afstand tot het schip voor ons. We passen wel/niet tussen het schip voor ons en de muur.

Dutch: 

X, we gaan vastmaken in de sluis. We moeten zo ver mogelijk naar voren, tot vlak voor de deur/tot één meter afstand tot het schip voor ons. We passen wel/niet tussen het schip voor ons en de muur.

English: 

X, we are going alongside in the lock. We are going ahead as far as possible, close to the gate/one meter distance to the ship ahead of us. There is/there is not enough space between the ship in front of us and the wall.

German: 

X, wir machen in der Schleuse fest. Wir müssen soweit wie möglich nach vorne, sehr nah am Tor/bis zu einem Meter Abstand vom Schiff vor uns. Es gibt genügend Raum/es gibt zu wenig Raum zwischen dem Schiff vor uns und die Mauer.

French: 

X, on va s’amarrer dans l’écluse. Il faut avancer le plus loin possible, jusque tout près de la porte/jusqu’à un mètre de distance du bateau devant nous. Il y a assez/ Il n’y a pas assez d’espace entre le bateau devant nous et le mur. 

Romanian: 
X, Noi vom lega in Ecluza. . Noi trebuie sa mergem cit este posibil in fata,foarte aproape de Poarta/pina la un Metru Distanta de Vaporul din fata noastra..(si Perete). Exista (este) Spatiu indeajuns / exista ( este ) prea putin Spatiu / intre Vaporul din fata noastra./(si de Perete).
Polish: 
X, płyniemy obok w śluzie. Płyniemy do przodu tak daleko jak to możliwe, blisko bramy/jeden metr odległości od statku przed nami. Jest/nie ma wystarczającej przestrzeni pomiędzy statkiem przed nami a ścianą).
Latvian: 
X, mēs ejam pietauvoties slūžās. Mums jāiet cik tālu iespējams uz priekšu, tieši pirms pašām durvīm/līdz viena metra distancei no priekšējā kuģa. Mēs (ne)lienam starp kuģi, kas atrodas mūsu priekšā.