X, je kunt de eerstvolgende bolder pakken voor het steektouw en hem dan zo ver laten vieren dat de kop gelijk is met de streep op de muur. Daarna kun je een voortouw zetten via de kopbolder. Daarna achterop een steektouw zetten en dan op de kont een touw dwars.
X, please take the next bollard for the spring and slack until the bow is beside the line on the wall. Afterwards you can take a foreline through the bow. On the aft a springline and a aftline to the side.
X, du kannst den nächsten Poller nehmen für das Lauftau und dann so weit gehen lassen, daß der Kopf gleich ist mit dem Strich an der Mauer. Danach hinten ein Lauftau setzen und dann am Heck ein Tau quer rüber.
X, tu peux prendre le bollard prochain pour l’étale (=touw om het schip af te stoppen), et puis la laisse filer jusqu’au moment où la proue arrive au trait sur le mur. Après tu peux mettre une retraite (=een touw om te voorkomen dat het schip achteruit gaat) via le bollard sur la proue. Ensuite, tu mets une autre retraite à l’arrière du bateau et puis une amarre en travers sur la poupe.