You are here

Laden/lossen

Dutch: 
Laden/lossen
English: 
Loading/discharging
German: 
Laden/löschen
French: 
Charger/Décharger

Dutch: 

Worden wij nog gemeten?

German: 

Werden wir noch geeicht?

French: 

On va encore jauger notre bateau?

English: 

Do we have a draught survey?

Polish: 
Czy mamy pomiar zanurzenia?
Romanian: 
O sa mai fim calibrati (masurare pescaj)?

Dutch: 

U moet een scheepslengte verder naar voren/achteren verhalen.

German: 

Sie müssen eine Schiffslänge weiter nach vorne/hinten.

French: 

Il faut déhaler une longueur de bateau en avant/en arrière.

English: 

You must shift a shipslength ahead/astern.

Polish: 
Musicie przesunąć się o długość statku do przodu/do tyłu.
Romanian: 
Trebuie o Lungime de Vapor (Nava) inainte/inapoi.

Dutch: 

U ligt zo goed.

German: 

Sie liegen richtig so.

French: 

Vous êtes bien amarré.

English: 

Your position is alright.

Polish: 
Wasza pozycja jest prawidłowa.
Romanian: 
Santeti acostati corespunzator asa.

Dutch: 

Liggen we zo goed of moeten we nog naar voren/achteren?

German: 

Liegen wir so richtig oder müssen wir noch nach vorne/hinten?

French: 

Est-ce qu’on est amarré comme il faut? Est-ce que nous devons encore avancer/reculer?

English: 

Is our position alright or should we shift more forward/backward?

Polish: 
Czy mamy dobrą pozycję, czy też powinniśmy przesunąć się bardziej do przodu/do tyłu?
Romanian: 
Sintem legati ( Acostati) corespunzator asa sau trebuie mai in fata/in spate?

Dutch: 

U moet bij de blauwe/rode/gele/groene/oranje hydraulische kraan/brugkraan zijn.

German: 

Sie müssen bei dem blauen/roten/gelben/grünen/orangen Hydraulikkran/Portalkran sein.

French: 

Vous devez être devant la grue hydraulique/la grue portique bleu/rouge/jaune/vert/orange.

English: 

You have to go to the blue/red/yellow/green/orange/hydraulic crane/gantry.

Polish: 
Musicie płynąć do niebieskiego/czerwonego/żółtego/ zielonego/pomarańczowego/dźwigu hydraulicznego/suwnicy bramowej.
Romanian: 
Ar trebui la sa fiti la Macaraua Hidraulica/Macaraua Plutitoare Albastra/rosie/galbena/verde/protocalie.

Dutch: 

U moet bij/tussen de derde bolder en de tweede trap precies voor de loods liggen.

German: 

Sie müssen bei/zwischen dem dritten Poller und der zweiten Treppe genau vor der Halle liegen.

French: 

Vous devez vous amarrer entre le troisième bollard et la deuxième échelle, juste devant l’entrepôt/le hangar. (een ladder = une échelle; trap met treden = un escalier)

English: 

You have to berth at/between the third bollard and the second stair, right in front of the warehouse.

Polish: 
Musicie zacumować przy/pomiędzy trzecim polerem i drugimi schodami, naprzeciw magazynu.
Romanian: 
Ar trebui la/ intre a trei-a Binta si a doua Treapta exact in fata Halei sa stati.

Dutch: 

Bij welke kraan/pijp/band moeten wij zijn?

German: 

Bei welchem Kran/Rohr/ welcher Bandanlage müssen wir sein? 

French: 

C’est à quelle grue/à quel tuyau de chargement que nous devons aller?

English: 

At what crane/pipe/gantry do we stay?

Polish: 
Przy którym dźwigu/rurze/suwnicy bramowej mamy stanąć?
Romanian: 
La care Macara/Conducta/care Banda transportoare trebuie sa fim?

Dutch: 

Waar moeten wij exact gaan liggen? 

German: 

Wo müssen wir uns genau hinlegen?

French: 

Où est-ce qu’on doit s’amarrer exactement?

English: 

Where exactly should we berth?

Polish: 
Gdzie dokładnie powinniśmy zacumować?
Romanian: 
Unde trebuie exact sa stam?

Dutch: 

Waar wilt u beginnen met lossen: voorop, achterop of in de midden?

German: 

Wo wollen Sie anfangen mit entladen: vorne, hinten oder in der Mitte?

French: 

Où voulez-vous commencer à décharger: devant, derrière, ou au milieu?

English: 

Where do you want to start discharging: in the front, at the back or in the middle?

Polish: 
Gdzie chcecie rozpocząć wyładunek: na przedzie, z tyłu czy w środku?
Romanian: 
Unde vreti sa incepeti cu descarcarea:in fata,in spate sau in mijloc?

Dutch: 

U kunt hier al/nog niet komen liggen.

German: 

Sie können bereits/noch nicht  anlegen.

French: 

Vous pouvez déjà/ne pouvez pas encore vous amarrer ici.   

English: 

You can already/can not yet berth here.

Polish: 
Możecie już/nie możecie jeszcze tutaj cumować.
Romanian: 
Puteti deja/inca nu acosta.

Pages