You are here

Pleziervaart

Dutch: 

Motorschip x u moet als eerste stuurboord voorin de sluis.

German: 

Ms X, Sie sollen als erste Steuerbord ganz vorne in der Schleuse.

French: 

Bateau x, vous rentrez en premier, amarrez-vous tout au bout à tribord .  

English: 

Motorvessel x, you are number one at starboard side most to the end.

Polish: 
Statek motorowy x, zajmujecie pierwszą pozycję od strony prawej burty najbliżej końca.
Romanian: 
Ms X, Dumneavoastra ar trebui ca primul in Tribord total in fata in Ecluza.

Dutch: 

U komt als eerste/tweede/derde lengte bakboord/stuurboord.

German: 

Sie kommen als erste/zweite/dritte Länge Backbord/Steuerbord.

French: 

Vous serez le premier/deuxième/troisième longueur à babord/tribord. 

English: 

You will be the first/second/third length portside/starboard.

Polish: 
Zajmiecie pierwszą/drugą/trzecią długość od lewej burty/prawej burty.
Romanian: 
Dumneavoastra veniti ca prima/a doua/a treia Lungime Babord/Tribord.

Dutch: 

U moet aan stuurboord/bakboord tegen de muur/langszij het motorschip x.

German: 

Sie müssen an Steuerbord/Backbord gegen die Mauer/längsseits  des Motorschiffes X.

French: 

Amarrez-vous à tribord/bâbord contre le mur/bord à bord du bateau x.

English: 

You must berth starboard/portside alongside the wall/alongside the vessel x.

Polish: 
Musicie przycumować prawą burtą/lewą burtą wzdłuż ściany/przy burcie statku x
Romanian: 
Dumneavoastra trebuie la Tribord/Babord linga Perete/lateral la Nava cu Motor X.

Dutch: 

U mag als tweede invaren.

German: 

Sie dürfen/können als zweites Schiff hereinfahren.

French: 

Vous pouvez entrer en deuxième.

English: 

You may enter (proceed) as second.

Polish: 
Możecie wejść jako drudzy.
Romanian: 
Aveti voie/puteti ca a doua Nava sa intrati.

Dutch: 

Wij zijn de sluis aan het klaarmaken/de sluis staat klaar.

German: 

Wir machen die Schleuse fertig/die Schleuse ist fertig.

French: 

Nous préparons l’écluse/l’écluse est prête.

English: 

We are preparing the lock/the lock is ready.

Polish: 
Przygotowujemy śluzę/śluza jest gotowa.
Romanian: 
Noi facem Ecluza gata / Ecluza Este gata.

Dutch: 

U heeft de eerste/tweede/derde/vierde schutting.

German: 

Sie haben die erste/zweite/dritte/vierte Schleusung.

French: 

Vous avez la première/deuxième/troisième/quatrième bassinée.

English: 

You have the first/second/third/fourth turn.

Polish: 
Jesteście pierwsi/drudzy/trzeci/czwarci z kolei.
Romanian: 
Dumneavoastra aveti prima/a doua/a treia/a patra Ecluzare.

Dutch: 

U krijgt de boven/beneden/halve/hele kolk.

German: 

Sie bekommen die obere/untere/halbe/ganze Kammer.

French: 

Vous aurez le sas supérieur/-inférieur/la moitié du sas/le sas entier.

English: 

You (will) get the upper/lower/half/whole lock.

Polish: 
Dostaniecie górną/dolną/połowę/całą śluzę.
Romanian: 
Dumneavoastra primiti de sus/jos/jumatate/toata camera.

Dutch: 

U moet naar de jachten/oost/west/midden/grote/kleine sluis.

German: 

Sie müssen zu der(zur) Sportboot/zur Ost-/West-/Mittelschleuse/zu der großen Schleuse/der kleinen Schleuse.

French: 

Vous devez/Il faut aller à l’écluse pour la plaisance/l’écluse de l’est/de l’ouest/centrale/à la grande écluse/la petite écluse.

English: 

You must enter the yacht/east/west/central/big/small lock.

Polish: 
Musicie wejść do śluzy jachtowej/wschodniej/zachodniej/środkowej/dużej/małej.
Romanian: 
Dumneavoastra trebuie catre (la) Barcile de Sport/la Est-/West-/Ecluza sin Mijloc/Ecluza Mare/Ecluza Mica.

Dutch: 

U krijgt de stuurboord/bakboordsluis.

German: 

Sie bekommen die Steuerbord-/Backbordschleuse.

French: 

Vous aurez/Ça sera l’écluse de tribord/de bâbord. 

English: 

You will get the starboard/port lock.

Polish: 
Dostaniecie śluzę z prawej burty/lewej burty.
Romanian: 
Dumneavoastra primiti Tribordul-/Ecluza Babord.

Dutch: 

Welke sluis krijg ik, bakboord/stuurboord/middensluis?

German: 

Welche Schleuse bekomme ich, Backbord/Steuerbord/Mittelschleuse?

French: 

J’aurai/Ça sera quelle écluse? Bâbord/tribord, ou l’écluse centrale?

English: 

Which lock am I to enter, port/starboard/central lock?

Polish: 
Do której śluzy mam wejść, po lewej burcie/po prawej burcie/do środkowej śluzy?
Romanian: 
Care Ecluza o primesc eu,babort/tribord/Ecluza di Mijloc?

Pages