You are here

Pleziervaart

Dutch: 

U bent achter de X.

German: 

Sie sind nach dem X.

French: 

Vous êtes après (na) le X. 

English: 

You are after the X.

Polish: 
Znajdujecie się za X.
Romanian: 
Sinteti dupa X.

Dutch: 

Wij zijn gisteren aangekomen voor/achter de X.

German: 

Wir sind gestern angekommen vor/nach dem X.

French: 

Nous sommes arrivés hier [yèr] avant/après le X.

English: 

We arrived yesterday before/after the X.

Polish: 
Przybyliśmy wczoraj przed/za X.
Romanian: 
Noi sintem ieri veniti inainte/dupa X.

Dutch: 

Achter wie bent u aangekomen?

German: 

Hinter wem sind Sie angekommen

French: 

Vous êtes arrivé après qui?

English: 

After who did you arrive?

Polish: 
Za kim przybyliście?
Romanian: 
In spatele cui ati sosit (veniti)?

Dutch: 

Achter/na welk schip zijn wij?

German: 

Nach/nach welchem Schiff sind wir?

French: 

Nous sommes derrière/après quel bateau?

English: 

Behind/after which ship are we?  

Polish: 
Za jakim statkiem się znajdujemy?
Romanian: 
Dupa/dupa care Nava sintem noi?

Dutch: 

Wij zijn afvarend twee kilometer boven de sluis.

German: 

Wir sind talfahrend zwei Kilometer oberhalb der Schleuse.

French: 

Nous sommes avalant à deux kilomètres au-dessus [ódsú]de l’écluse.

English: 

We are sailing downstream two kilometers above the lock.

Polish: 
Płyniemy z prądem dwa kilometry powyżej śluzy.
Romanian: 
Noi sintem in mars aval doi Kilometri deasupra Ecluzei.

Dutch: 

Wij zijn opvarend twee kilometer beneden de sluis.

German: 

Wir sind bergfahrend zwei Kilometer unterhalb der Schleuse.

French: 

Nous sommes montant à deux kilomètres en dessous [ãndsoe]de l’écluse.

English: 

We are sailing upstream two kilometers below the lock.

Polish: 
Płyniemy pod prąd, jesteśmy dwa kilometry poniżej śluzy.
Romanian: 
Noi sintem in mars amonte doi Kilometri sub Ecluza.

Dutch: 

Hoe ver bent u nog van de sluis af?

German: 

Wie weit sind Sie noch von der Schleuse entfernt?

French: 

Vous êtes à quelle distance de l’écluse?

English: 

What is your distance to the lock?

Polish: 
Jaka jest wasza odległość od śluzy ?
Romanian: 
Cat de departe Sinteti fata de Ecluza?

Dutch: 

Ik ben opvarend/afvarend bij kilometer/boei…

German: 

Ich bin bergfahrend/talfahrend bei Stromkilometer/Boje…

French: 

Je suis montant/avalant au kilomètre/à la bouée...

English: 

I am sailing upstream/sailing downstream at kilometer/buoy…

Polish: 
Płynę pod prąd/płynę z prądem, jestem na kilometrze/przy boi…
Romanian: 
Eu sint in mars amonte / mars aval la Kilometrul / Geamandura....

Dutch: 

Wat is uw positie

German: 

Was ist Ihre Position?

French: 

Quelle est votre position?

English: 

What is your position?

Polish: 
Jaka jest wasza pozycja?
Romanian: 
Care este Pozitia Dumneavoastra?

Dutch: 

Wij hebben de Nederlandse/Duitse/Franse/Engelse nationaliteit.

German: 

Wir haben die niederländische/deutsche/fransözische/englische Nationalität.

French: 

Nous sommes de nationalité néerlandaise/allemande/française/ anglaise. 

English: 

We have the Dutch/German/French/English nationality.

Polish: 
Mamy polski/holenderską/niemiecką/angielską przynależność państwową.
Romanian: 
Noi avem Nationalitatea olandeza/germana/franceza/engleza.

Pages