You are here

Scheepvaart

Dutch: 

Mijn man, vrouw, kind, matroos heeft een ongeluk gehad.

German: 

Mein Mann, meine Frau, mein Kind, meine Matrose hat einen Unfall  gehabt.

French: 

Mon mari, ma femme, mon enfant, mon matelot a eu un accident.

English: 

My husband, wife, child, AB had an accident.

Polish: 
Mój mąż, żona, dziecko, marynarz miał wypadek.
Romanian: 
Barbatul meu/Femeia mea /Copilul meu,Marinarul a avut un accident.

Dutch: 

Er is een man/vrouw/kind/hond/kat overboord gevallen bij boei/kilometer…

German: 

Ein Mensch/ ein Mann/eine Frau/ein Kind/ein Hund/eine Katze ist über Bord gefallen bei Boje/Stromkilometer…

French: 

Un homme/une femme/un enfant/un chien/un chat est tombé(e) par- dessus bord près de la bouée/du point kilométrique…

English: 

A man/woman/child/dog/cat has fallen overboard near buoy/kilometer…

Polish: 
Mężczyzna/kobieta/dziecko/pies/kot wypadł za burtę blisko boi/kilometr…
Romanian: 
Un Om/un Barbat/o Femeie/un Copil/un Caine/o Pisica a cazut peste Bord la Geamandura/Kilometrul.

Dutch: 

De schroef is/de roeren zijn beschadigd.

German: 

Die Schraube ist/die Ruder sind beschädigt.

French: 

L’hélice est endommagée/Les safrans sont endommagés.

English: 

The propellor is/the rudders are damaged.

Polish: 
Śruba jest uszkodzona/stery są uszkodzone.
Romanian: 
Elicea /Carma este/sint deteriorate.

Dutch: 

Wat is uw koers?

German: 

Was ist Ihr Kurs?

French: 

Quelle est votre direction/votre route?

English: 

What is your course?

Polish: 
Jaki jest wasz kurs?
Romanian: 
Care este Cursul dumneavoastra.

Dutch: 

Er drijft hier/daar iets/een lijk/stuk hout/touw.

German: 

Hier/dort treibt etwas/eine Leiche/ein Holzstück/ein Stück Tau.

French: 

Ici/là, il y a quelque chose qui flotte dans l’eau: c’est un corps/un morceau de bois (branche d’arbre = boomtak)/une corde.

English: 

Here/there floats something/a corpse/piece of wood/rope.

Polish: 
Tutaj/tam na wodzie unoszą się zwłoki/kawałek drewna/lina.
Romanian: 
Aici/acolo pluteste/ceva/un Cadavru/o bucata de Lemn/o bucata de Parama.

Dutch: 

Het stuurwerk doet het niet meer.

German: 

Die Steuerbedienung ist ausgefallen.

French: 

L’installation de gouverne ne fonctionne plus/ne marche plus.

English: 

The stearing gear is out of command.

Polish: 
Urządzenie sterowe nie działa.
Romanian: 
Comanda Carmei a Cazut.

Dutch: 

Onze motor is uitgevallen.

German: 

Unser Motor ist ausgefallen (wir haben Motorschaden).

French: 

Notre moteur s’est arrêté (blackout).

English: 

We have an engine black out.

Polish: 
Mamy awarię silnika.
Romanian: 
Motorul nostru a cazut (s-a oprit) (noi avem Motorul stricat).

Dutch: 

Wij hebben spudpalen.

German: 

Wir haben Steltsen/Spudpfahlen/Dalben.  

French: 

Nous avons des étançons d’amarrage.

English: 

We have spud poles.

Polish: 
Mamy pale kotwiczne.
Romanian: 
Noi avem Piloni de Fixare /Piloni.

Dutch: 

Ik heb een kraanschip/duiker/pompen nodig.

German: 

Ich brauche ein Kranschiff /einen Taucher/ Pumpen.

French: 

J’ai besoin d’une grue flottante/d’un plongeur/d’une pompe.

English: 

I need a cranebarge/diver/pumps.

Polish: 
Potrzebuję barkę z dźwigiem/nurka/pompy.
Romanian: 
Am nevoie de o Macara Plutitoare/ un Scafandru/ Pompe.

Dutch: 

Het motorschip x maakt water.

German: 

Das Motorschiff  X macht Wasser.

French: 

Le bateau x fait eau/à une voie d’eau.

English: 

Motorvessel x is making water.

Polish: 
Statek motorowy x ma przeciek.
Romanian: 
Nava cu Motor X ia Apa.

Pages