You are here

Scheepvaart

Dutch: 

Vijftig bij zes meter zestig.

German: 

Fünfzig mal sechs Meter sechzig.

French: 

Cinquante mètres sur six mètres soixante.

English: 

Fifty on six metre sixty.

Polish: 
Pięćdziesiąt na sześć metrów sześćdziesiąt.
Romanian: 
De cinci ori sase Metri saizeci.

Dutch: 

Achtendertig meter (lang) bij vijf meter (breed).

German: 

Achtunddreißig Meter (Länge) bei fünf meter (Breite).

French: 

Trente-huit mètres (de longueur) sur cinq mètres (de largeur) (een spits wordt gewoon 'un trente-huit mètres' genoemd).

English: 

Thirty-eight metres (long) on five metres (breadth/width).

Polish: 
Trzydzieści-osiem metrów (długość) na pięć metrów (szerokość).
Romanian: 
Optsutetreizeci de Metri (Lungime) cu cinci metri (Latime)

Dutch: 

U mag hier niet langer blijven liggen, omdat u hier maar 3 x 24 uur mag liggen.

German: 

Sie dürfen hier nicht länger liegen bleiben, weil man hier nur dreimal vierundzwanzig Stunden liegen darf.

French: 

Vous ne pouvez pas stationner plus longtemps ici,  parce que le stationnement n’est autorisé que 3 x 24h(trois fois vingt-quatre heures).

English: 

You are not permitted to stay any longer, the maximum permitted stay is three times twenty-four hours.

Polish: 
Nie wolno wam przebywać tutaj dłużej, maksymalny dozwolony czas postoju wynosi trzy razy dwadzieścia cztery godziny.
Romanian: 
Nu aveti voie sa stationati aici in continuare, pentru ca aici este voie doar de trei ori cate douazecisipatru de Ore de stationare.

Dutch: 

U mag hier niet aanmeren omdat: het hier geen officiële of toegestane ankerplaats/ligplaats is/er obstakels onder water zitten/ de kade gevaarlijk is.

German: 

Sie dürfen hier nicht anlegen, weil es hier keinen offiziellen oder erlaubten Ankerplatz/Liegeplatz  gibt/es unter Wasser Hindernisse gibt/der Kai gefährlich ist.

French: 

Vous ne pouvez pas vous amarrer ici, parce que: ce n’est pas un ancrage/lieu de stationnement officiel ou autorisé/il y a des obstacles sous l’eau/le quai est dangereux.

English: 

You are not permitted to berth here because: this is not an official or permitted anchorage/berth/there are obstructions under water/the quai is dangerous.

Polish: 
Nie macie pozwolenia na cumowanie tutaj ponieważ: to nie jest oficjalne lub dozwolone kotwicowisko/nabrzeże/to nabrzeże jest niebezpieczne.
Romanian: 
Nu aveti voie sa acostati aici, pentru ca nu este loc oficial sau cu permisiunea de Ancorare/Legare exista/sint Obiecte Subacvatice exista/un Cheu periculos.

Dutch: 

Ik wil uw certificaat van onderzoek/Rijnpatent/vaarbewijs/ radardiploma/vaartijdenboek/dienstboekje/olieafgifteboek/ losverklaring/bunkerverklaring/meetbrief/zendmachtiging zien.

German: 

Ich möchte Ihr Schiffsattest/Rheinpatent/Schifferpatent/Radarpatent/ Fahrzeitenbuch/Schifferdienstbuch/Ölabgabebuch/  Ihre Entladebescheinigung/ Bunkererklärung/Messbrief-Eichbuch/Funkerlaubnis sehen.

French: 

Je voudrais voir votre certificat de visite/ patente du Rhin/certificat de capacité (de conduite des bateaux de commerce)/diplôme radar/livre de bord/livret de service/carnet de contrôle des huiles usées/ attestation de déchargement/justificatif d’approvisionnement en gazole/certificat de jauge/license radio. 

English: 

I want to see your certificate of class/rhine license/sailing license/radar license/sailinghours administration/seamansbook/oilrecordbook/ discharge report/bunkercertificate/rating certificate/radio licence. 

Polish: 
Chcę zobaczyć wasze świadectwo klasy statku/ licencję na żeglugę po Renie/ patent żeglarski/ świadectwo operatora radarowego/ administrację godzinami żeglugi/ książeczkę marynarza/ książkę zapisów olejowych/ raport z wyładunku/ certyfikat bunkrowy / świadectwo pomiarowe/ patent radiooperatora.
Romanian: 
Eu doresc sa vad Certificatul Navei/Brevetul de Rhein/Brevetul de Capitan/Brevetul de Operator Radar/Jurnalul de Bord/Carnetele de Serviciu/Cartea de Predare a Uleiurilor/Certificatul de Descarcare/Declaratia de Buncheraj/Certificatul de Calibrare- Cartea de Calibrare/Permisiunea de Radio (Marifon Certificat).

Dutch: 

Heeft u voor mij uw FD [efdee] nummer/PDV [peedeevee] (GMP) [geeempee] nr/NIWO nr/MET nr/Roepletters (PD-PF-PE 1234)?

German: 

Haben Sie für mich Ihre: FD nummer/PDV nr/NIWO nr /MET nr / Rufzeichen (PD-PF-PE 1234)?

French: 

Quel est votre numéro: FD [èf-dé] /PDV [pé-dé-vé] /GMP [zjí-èm-pé]/ NIWO [èn-í-doeblevé-ó]/ MET [èm-é-té]/ Indicatif d’appel [appèl] (PD-PF-PE 1234) [pé-dé, pé-èf, pé-é]?

English: 

What is your: FD number/PDV (GMP) nr/NIWO nr/MET nr/Call sign (PD-PF-PE 1234)?

Polish: 
Jaki jest wasz: numer FD/nr PDV (GMP) /nr NIWO/nr MET/znak wywołania (PD-PF-PE 1234)?
Romanian: 
Aveti pentru mine al Dvs. : FD numar/PDV nr/NIWO nr/MET nr/Indicativul(PD-PF-PE 1234)?

Dutch: 

Het zicht tussen Tiel en Haaften is... Dit komt door zware sneeuw- en regen- en hagelbuien.

German: 

Die Sicht zwischen  Tiel und Haaften ist...  Dies kommt wegen schwerer Schnee-, Regen- und Hagelschauer.

French: 

La visibilité entre Tiel et Haaften est... à cause de violentes averses de neige -de pluie et -de grêle.

English: 

The visibility between Tiel and Haaften is.... This is because of heavy snow- rain- and hailshowers.

Polish: 
Widoczność pomiędzy Tiel i Haaften wynosi.... Jest to spowodowane opadami gęstego śniegu- deszczu- i opadami gradu.
Romanian: 
Vizibilitatea intre Tiel si Haaften este ..... Aceasta se datoreaza Ninsorii-,Ploii- si Polii cu Piatra abundente.

Dutch: 

Wat/Hoe is het zicht stroomopwaarts/bovenuit en stroomafwaarts/benedenuit?

German: 

Wie ist die Sicht nach oben/stromauf und weiter nach unten/stromab?

French: 

Comment (=hoe) est la visibilité en amont/ plus loin et en aval?/Quelle est la distance (=wat is de afstand) de visibilité? 

English: 

What about the visibility upstream/further on and downstream?

Polish: 
Co z widocznością w górę/dalej i w dół z prądem?
Romanian: 
Cum este Vizibilitatea in sus/in amonte si mai jos / in aval?

Dutch: 

Hoe laat begint de vloed - eb te lopen?/Hoe laat is het hoog water - laag water?

German: 

Wie spät  fängt die Flut – die Ebbe an?/Wie spät ist es Hochwasser - Niedrigwasser?

French: 

À quelle heure le flux - le reflux commence-t-il? /À quelle heure est la marée haute - marée basse? 

English: 

What time starts the flood - ebb tide? /What time is it high water - low water?

Polish: 
O której godzinie rozpoczyna się przypływ - odpływ? /O której godzinie jest wysoka woda – niska woda?
Romanian: 
Cat de tarziu incepe refluxul-Fluxul?/Cat de tarziu este Apa Mare (Flux)- Apa Mica (Reflux)?

Dutch: 

Loopt er eb of vloed?/ Is het stil water?

German: 

Gibt es  Ebbe oder Flut?/  Gibt es stilles Wasser? Gibt es Scheitelpunkt?

French: 

Est-ce qu’il y a un courant de marée basse (is er ebstroom) ou un courant de marée haute (vloedstroom)? /flux ou reflux [flúks oe reflúks]=eb of vloed )/ Est-ce que c’est l’étale/ la renverse?

English: 

Is there an ebb tide or flood tide? / Is it slack tide?

Polish: 
Czy są tutaj odpływy i przypływy?/ Czy tu jest woda stojąca?
Romanian: 
Exista Flux sau Reflux?/ Exista (este ) Apa statatoare? Exista (este) Punctul de Varf?

Pages