You are here

Pleziervaart

Dutch: 

Weerbericht: Veel/weinig bewolking met kans op een bui, maar plaatselijk ook opklaringen en af en toe schijnt de zon. De wind is matig tot krachtig, noord-west toenemend/krimpend naar stormachtig zuid-west. Er kunnen windstoten van 90 km/u aan de kust voorkomen. Later in de avond is de wind afnemend/ruimend naar zwak.  De golfhoogte is gemiddeld 60 centimeter, maximale golfhoogte 1.20 meter. 

German: 

Wettervorhersage: Viele/wenige Wolken und möglich vereinzelte Regenschauer, aber örtlich  auch Aufklärungen und ab und zu scheint die Sonne. Der Wind ist mäßig bis stark, Nord-West wachsend/krimpend/krimpfend  nach stürmisch Sud-West. An der Küste kann es Windstöße zu 90 Stundenkilometern  geben. Im Laufe des Abends  krimpit/krimpft/räumt der Wind zu schwach. Die durchschnittliche Wellenhöhe ist 60 [sechzig] Zentimeter, die maximale Wellenhöhe ist 1.20 Meter [ein Meter zwanzig].

French: 

Météo: Très nuageux/peu de nuages avec un risque d’averses, mais il y aura aussi quelques éclaircies locales et parfois un temps ensoleillé. Un vent modéré à assez fort soufflera du secteur nord-ouest, redoublant /retournant au secteur sud-ouest, devenant fort. Des rafales jusqu’à 90 km/h [quatre-vingt-dix kilomètres par heure] sont possibles sur le littoral. Plus tard dans la soirée le vent va diminuer et sera faible/virant. La houle moyenne est 60 (soixante) centimètres, la houle maximale est 1.20 mètres (un mètre vingt). (vent faible 1 à 2 bft; modéré 3 à 4; assez fort 5 à 6; fort 7 à 8; très fort 9 ; tempête 10; violent tempête 11)

English: 

Weatherforecast: Many/few clouds and a chance of  showers, but locally also bright intervals with sunshine. The wind is moderate to strong from north-west, backing south-west and increasing to storm. Squalls of 90 kilometer per hour may occur at the coast. Later in the evening the wind decreases. The average wave height is 60 [sixty] centimeter, the maximum wave height is 1.20 metres [one metre twenty].

Polish: 
Prognoza pogody: Dużo/mało chmur i prawdopodobieństwo przelotnych deszczów, ale lokalnie także przejaśnienia i słonecznie. Wiatr umiarkowany do silnego z północnego zachodu, wiatr zawracający w lewo na południowy zachód i zwiększający się do siły sztormu. Na wybrzeżu mogą występować szkwały 90 kilometrów na godzinę. Później wieczorem wiatr osłabnie. Średnia wysokość fali wynosi 60 [sześćdziesiąt] centymetrów, maksymalna wysokość fali wynosi 1,20 metra [jeden metr dwadzieścia].
Romanian: 
Prognoza Vremii : Multi/putini Nori si posibil Averse de Ploaie razlete,dar local inseninari si din cind in cind straluceste Soarele. Vintul este moderat pina la tare,Nord-Vest crescind/in vartejuri /catre Furtunoas catre Sud-Vest. Pe Coasta pot fi Rafale de Vint pina la 90De Kilometri pe Ora. In cursul Serii sufla in vartejuri/vartejuri slabe, Vintul ajungind catre Slab. Media Inaltimii Valurilor este de 60 (saizeci) Centimetri , Inaltimea Valurilor Maxima este 1,20 Metri (un Metru douazeci).

Dutch: 

Goedendag wij willen u erop wijzen dat er hier een verbod is om met de generator te draaien. U bent, wanneer u stroom nodig heft, tot walstroom verplicht. Er zijn aansluitingen voor tweehonderdtwintig en driehonderdtachtig volt. De drietachtig heeft drieënzestig en tweeëndertig ampere stekkers. De stekkers zijn vijfpolig en werken niet met een verloop van vierpolig naar vijfpolig in verband met de aardlekschakelaar.  Deze regeling is er in verband met geluid en milieu overlast. U kunt als buitenlander alleen met uw creditcard betalen anders moet u zich registreren op de site van  www.walstroom.nl.

German: 

Gutentag, wir möchten Sie darauf aufmerksam machen, dass es hier ein Verbot gibt  den Generator zu gebrauchen. Wenn Sie Strom brauchen, sind Sie verpflichtet  Wallstrom zu gebrauchen. Es gibt Anschlüsse für zweihundertzwanzig und dreihundertachtzig Volt. Der dreiachtzig hat dreiundsechzig und zweiunddreißig Ampère Stecker. Die Stecker sind Fünfpolig und können nicht mit Übergangsstück von vier Polen  genutzt werden, wegen des Fehlerstromschutzschalters(FI-Schalter).  Diese Regelung gibt es wegen Lärm- und Umweltbelästigung. Ausländer dürfen nur mit Kreditkarte bezahlen, sonst müssen Sie sich registrieren auf der Site von www.walstroom.nl

French: 

Bonjour, nous vous signalons qu’il est interdit de faire tourner un générateur ici. Si vous avez besoin de courant vous êtes obligé d’utiliser l’électricité de terre. Il y a des prises pour deux cents vingt volts et pour trois cents quatre-vingts volts. La tension trois cents quatre-vingts a des prises mâles de soixante-trois et de trente-deux ampères. Ce sont des prises à cinq pôles et elles ne fonctionnent pas avec un fiche de raccordement à quatre pôles à cause du disjoncteur de fuite de terre. En tant qu’étranger vous ne pouvez payer qu’au moyen de votre carte de crédit, sinon vous devez vous enrégistrer sur le site de www.walstroom.nl. Cette réglementation a été instaurée à cause de la nuisance sonore et pour la protection de l’environnement.

English: 

Good day, we would like to draw your attention to the fact that it is prohibited to use the generator here. In case you need power, it’s compulsory to use shorepower supply. There are connections for 220 V and 380 V. For 380 V you can use 63 A or 32 A plugs. The plugs have 5 pins and it`s not possible to use a conversion to 4 pins because of the grounding fuse. This regulation is because of noise- and environmental pollution.
As a foreigner you can only pay by credit card or you need to be registered on www.walstroom.nl. 

Polish: 
Dzień dobry, chcielibyśmy zwrócić waszą uwagę na fakt, że używanie generatora jest tutaj zabronione. W przypadku gdy będziecie potrzebować mocy, obowiązkowe jest korzystanie z zasilania z brzegu. Mamy podłączenia dla 220 V i 380 V. Dla 380 V możecie korzystać z wtyczek 63 A lub 32 A. wtyczki mają 5 wtyków i ze względu na bezpiecznik uziemienia nie jest możliwe zastosowanie konwersji do 4 wtyków. Ten przepis obowiązuje ze względu na hałas i zanieczyszczenie środowiska. Jako obcokrajowiec, może pan płacić wyłącznie kartą kredytową, albo musi pan być zarejestrowany na www.walstroom.nl.
Romanian: 
Buna ziua, dorim sa va informama , ca aici este Interzisa folosirea Generatorului. Daca aveti nevoie de Curent , sinteti obligat, sa folositi Curent de la Mal. Exista conexiuni pentru douasutedouazeci si treisuteoptzeci Volti. Cel de treisuteoptzeci are Stecher de saizecisitrei si treizecisidoi de Amperi. Stecherele sint cu cinci Poli si nu pot fi folosite cu Cuplaj de trecere de la patru Poli, datorita Circuitului de Impamantare de Protectie (FI-Comutator ). Aceasta Regula este datorita Zgomotului – si Protectiei Mediului. Straini pot plati numai cu Carte de Credit ,in caz contrar trebuie sa te inregistrezi pe Site ul de la www.walstroom.nl.

Dutch: 

Ankeren - Anker ophalen - Anker vallen - Anker vieren

German: 

Ankern - Anker heben - Anker fallen - Anker senken

French: 

Ancrer - Lever l'ancre - Jeter l'ancre - Laisser filer l'ancre

English: 

To anchor - Heave anchor - Drop anchor - Slack anchor

Polish: 
Do kotwicy – Wybierać kotwicę – Rzuć kotwicę – Luzuj kotwicę
Romanian: 
Ancora – Ridica Ancora – Arunca Ancora – Scufunda(fileaza )

Dutch: 

Moet ik hem zo vasthouden? Nee nog iets laten gaan, ja houden zo.

German: 

Muss ich jetzt so festhalten/festsetzen? Nein, noch ein bisschen gehen lassen, ja so halten.

French: 

Est-ce que je dois stopper/arrêter comme ça? Non, laisse filer encore un peu, oui maintenant, stop/ ça y est!

English: 

Are we in position? No, slack a little bit. Yes, in position.

Polish: 
Czy mamy dobrą pozycję? Nie, dajcie więcej luzu. Tak, jesteście na swoim miejscu.
Romanian: 
Trebuie eu sa o opresc/leg asa? Nu, las-o sa mai mearga putin,da opreste asa.

Dutch: 

X, je kunt de eerstvolgende bolder pakken voor het steektouw en hem dan zo ver laten vieren dat de kop gelijk is met de streep op de muur.  Daarna kun je een voortouw zetten via de kopbolder. Daarna achterop een steektouw zetten en dan op de kont een touw dwars. 

German: 

X, du kannst den nächsten Poller nehmen für das Lauftau und dann so weit gehen lassen, daß der Kopf gleich ist mit dem Strich an der Mauer. Danach hinten ein Lauftau setzen und dann am Heck ein Tau quer rüber.

French: 

X, tu peux prendre le bollard prochain pour l’étale (=touw om het schip af te stoppen), et puis la laisse filer jusqu’au moment où la proue arrive au trait sur le mur. Après tu peux mettre une retraite (=een touw om te voorkomen dat het schip achteruit gaat) via le bollard sur la proue. Ensuite, tu mets une autre retraite à l’arrière du bateau et puis une amarre en travers sur la poupe.

English: 

X, please take the next bollard for the spring and slack until the bow is beside the line on the wall. Afterwards you can take a foreline through the bow. On the aft a springline and a aftline to the side.

Polish: 
X, proszę wziąć następny poler dla szpringu i poluzować aż dziób statku znajdzie się koło linii na ścianie. Następnie możecie wziąć cumę dziobową przez dziób. Na rufie szpring a cumę rufową do burty.
Romanian: 
X , tu poti sa iei urmatoarea Binta pentru Tresa si dupa aceea lasa sa mearga cit este posibil,pina Capul este exact(la fel ) cu Linia de pe Perete. Dupa aceea leaga la pupa o tresa si pe urma La Pupa

Dutch: 

X, we gaan vastmaken in de sluis. We moeten zo ver mogelijk naar voren, tot vlak voor de deur/tot één meter afstand tot het schip voor ons. We passen wel/niet tussen het schip voor ons en de muur.

German: 

X, wir machen in der Schleuse fest. Wir müssen soweit wie möglich nach vorne, sehr nah am Tor/bis zu einem Meter Abstand vom Schiff vor uns. Es gibt genügend Raum/es gibt zu wenig Raum zwischen dem Schiff vor uns und die Mauer.

French: 

X, on va s’amarrer dans l’écluse. Il faut avancer le plus loin possible, jusque tout près de la porte/jusqu’à un mètre de distance du bateau devant nous. Il y a assez/ Il n’y a pas assez d’espace entre le bateau devant nous et le mur. 

English: 

X, we are going alongside in the lock. We are going ahead as far as possible, close to the gate/one meter distance to the ship ahead of us. There is/there is not enough space between the ship in front of us and the wall.

Polish: 
X, płyniemy obok w śluzie. Płyniemy do przodu tak daleko jak to możliwe, blisko bramy/jeden metr odległości od statku przed nami. Jest/nie ma wystarczającej przestrzeni pomiędzy statkiem przed nami a ścianą).
Romanian: 
X, Noi vom lega in Ecluza. . Noi trebuie sa mergem cit este posibil in fata,foarte aproape de Poarta/pina la un Metru Distanta de Vaporul din fata noastra..(si Perete). Exista (este) Spatiu indeajuns / exista ( este ) prea putin Spatiu / intre Vaporul din fata noastra./(si de Perete).

Dutch: 

Matroos, hang maar wrijfhouten aan stuurboord/op de bergplaat (dubbelplaat)/op de waterlijn/ter hoogte van de bergplaat van de buurman.

German: 

Matrose, häng mal an Steuerbord Reibholzen auf/auf die Bergplatte (Doppelplatte)/auf die Wasserlinie/auf Höhe der Verstärkung des Nachbarn.

French: 

Matelot, mets les défenses à tribord/sur le renfort (=versteviging)/la ligne de flottaison/à la hauteur du renfort du voisin.

English: 

X, you can prepare the fenders at starboardside/on the consolidation/on the water line/on the height of the neighbour´s consolidation.

Polish: 
X, możecie przygotować odbijacze ochronne od strony prawej burty/na wzmocnieniu/linii wodnej/na wysokości wzmocnienia sąsiada.
Romanian: 
Marinare,atarna in Tribord in afara Lemne de Frecare (trancheti)/pe Brau (Placa de dublare)/ pe Linia Apei/ la Inaltimea Intariturii Vecinului.

Dutch: 

Voorsteektouw - Voortouw - Achtersteektouw - Achtertouw

German: 

Vorspring - Vorseil - Achterspring - Achterseil

French: 

Amarre - Garde-lancer of Étale (avant/arrière) (touw waarmee wordt afgestopt) - Retraite (avant/arrière) (touw dat achteruitgaan belet)                                                                                                                                   

English: 

Forward spring - Head line - Aftspring - Sternline

Polish: 
Szpring dziobowy – Cuma dziobowa – szpring rufowy – Cuma rufowa.
Romanian: 
Tresa-Tambur-Tresapupa- Parama pupa

Dutch: 

Matroos, hang maar wrijfhouten aan stuurboord/op de bergplaat (dubbelplaat)/op de waterlijn/ter hoogte van de bergplaat van de buurman.

German: 

Matrose, häng mal an Steuerbord Reibholzen auf/auf die Bergplatte (Doppelplatte)/auf die Wasserlinie/auf Höhe der Verstärkung des Nachbarn.

French: 

Matelot, mets les défenses à tribord/sur le renfort (=versteviging)/la ligne de flottaison/à la hauteur du renfort du voisin.

English: 

X, you can prepare the fenders at starboardside/on the consolidation/on the water line/on the height of the neighbour´s consolidation.

Dutch: 

Wij vertalen uit een boekje, heeft u alstublieft wat geduld! Wilt u antwoorden met ja of nee?

German: 

Wir übersetzen mit einem Büchlein. Bitte haben Sie ein wenig Geduld!  Wollen Sie mit ja oder nein antworten? 

French: 

Nous utilisons un livret de traduction, auriez-vous un peu de patience! Répondez par oui ou par non, s'il vous plaît.

English: 

We are translating from a booklet, please have a little patience! Can you answer with yes or no?

Polish: 
Tłumaczymy z rozmówek, proszę o trochę cierpliwości! Czy możesz odpowiedzieć tak lub nie?
Romanian: 
Noi traducem cu o Brosura (Dictionar). Va rugam putina Rabdare! Vreti sa a mi raspundeti cu da sau cu nu?

Pages