You are here

Scheepvaart

Dutch: 

Spits afvarend in de Noord en wil de Lek opdraaien. 

German: 

Kanalschiff/Peniche talfahrend in dem Noord und will/möchte den Lek aufdrehen.

French: 

Péniche avalant dans la Noord et veut aller à la Lek (virer en amont).

English: 

Small motorvessel heading downstream in the Noord and wants to turn (upstream) into the Lek.

Polish: 
Mała jednostka motorowa, będąca na kursie z prądem w Noord chce zawrócić (pod prąd) do Lek.
Romanian: 
Nava de Canal /Peniche navigind aval in Noord si vrea/doreste sa faca intoarcere in Lek.

Dutch: 

Koppelverband in fles/brede formatie opvarend aan de Sassenplaat en wil de Dordtse Kil invaren.

German: 

Schubverband/Koppelverband bergfahrend am Sassenplaat und will (möchte) den Dordtse Kil hineinfahren.

(Koppelverband in fles formatie is in Duitsland: Schubverband, koppelverband in brede formatie is in Duitsland: Koppelverband).

French: 

Formation à couple (ook: pousseur) en flèche/en formation large montant au Sassenplaat veut entrer [ãntré] le Dordtse Kil.

English: 

Coupled push barges in bottle/wide formation sailing upstream at the Sassenplaat is bound for the Dordtse Kil.

Polish: 
Sprzężone barki pchane w butelkowym/szerokim szyku, płynące pod prąd przy Sassenplaat kierują się na Dordtse Kil.
Romanian: 
Impingatorul/Formatiunea cuplata amonte la Sassenplaat si vrea (doreste) sa mearga (navige,intre) in Dordtse Kil.

Dutch: 

Motorschip x zit voor/achter/naast/tegenover/boven/beneden motorschip y.

German: 

Motorschiff  X ist jetzt vor /hinter/neben/gegenüber/oberhalb/unterhalb des Motorschiffes Y.

French: 

Bateau x se trouve devant/derrière/à côté du/en face du/au-dessus/en dessous du bateau y.

English: 

Motorvessel x is in front of/behind/next to/opposite/above/below the motorvessel y.

Polish: 
Statek motorowy x znajduje się przed/za/obok/naprzeciw/powyżej/poniżej jednostki motorowej y.
Romanian: 
Nava cu motor X este acum inainte/dupa/linga/vis-à-vis/desupra/sub Nava cu Motor y.

Dutch: 

Motorschip x aan de hoogspanning/peilschaal/stuw/het steiger/de doorsteek/eerste palen/sluisgebied/kade/splitsing/werf van...

German: 

Motorschiff  X  an der Hochspannungsleitung/ am Pegel/ am Wehr/ am Steiger (Anleger)/Durchgang/ an den ersten  Dalben/ am Schleusegebiet/ an der Mauer/ an der Trennung/ Abzweigung/ an der Schiffswerft von...

French: 

Bateau x au cable à haute tension/ à l’échelle limnimétrique (of: hydrométrique)/au barrage/ à l’estacade/au passage/ au premiers duc-d’albes/ aux abords de l’écluse/ au quai/ à l’embranchement (=zijkanaal, aftakking) au confluent (=samenvloeiing rivieren)/ au chantier de...

English: 

Motorvessel x at the powercables/ tide gauge/ barrage/ jetty /passage/ first dolphins/ lock area/ quay/ cross/ shipyard of...

Polish: 
Statek motorowy x przy kablach elektroenergetycznych/pływomierzu/zaporze wodnej/pomoście/przejściu wodnym/ pierwszych dalbach/obszarze śluzy/nabrzeżu/przecięciu kursu/stoczni...
Romanian: 
Nava cu motor X la Linia de Inalta Tensiune /La Cota/La Baraj/La ponton/Trecerea/La prima Dalba (pilon)/in zona Ecluzei/La Perete/La bifurcatia/Junctiunea/La Santierul Naval de la…

Dutch: 

Voor de lege/geladen afvaart: bakboord/bakboord.

German: 

Für die leere/beladene Talfahrt: Backbord/Backbord.

French: 

Pour l’avalant vide/chargé: bâbord/bâbord.

English: 

For the empty/loaded downstream sailing ships: red to red. 

Polish: 
Dla pustych/załadowanych statków płynących z prądem: czerwone do czerwonego.
Romanian: 
Pentru goala/incarcata in mars Aval : Babord/Babord.

Dutch: 

Voor de afvaart: stuurboord/stuurboord (blauw bord/knipperlicht).

German: 

Für die Talfahrt: Steuerbord/Steuerbord (blaues Tafel/Blinker/Funkellicht).

French: 

Pour l’avalant: tribord/tribord (panneau bleu/ feu blanc scintillant).

English: 

For the downstream sailing ships: green to green (blue sign/blinker).

Polish: 
Dla statków płynących z prądem: zielone do zielonego (niebieski znak/lampa sygnałowa).
Romanian: 
Pentru aval : Tribord/Tribord (panoul Albastru/intermitent).

Dutch: 

Opvaart/afvaart aan/bij x, is het stuurboord/stuurboord of bakboord/bakboord?

German: 

Bergfahrt/Talfahrt an/bei X , wie ist die Begegnung (letterlijk: hoe is de ontmoeting?), Steuerbord/Steuerbord oder Backbord/Backbord?

French: 

Le montant/l’avalant à x, c’est tribord/tribord ou bâbord/bâbord?

English: 

Upstream/downstream sailing ship at x, do we pass green to green or red to red?

Polish: 
Pod prąd/z prądem płynący statek przy x, mijać zielone do zielonego czy czerwone do czerwonego?
Romanian: 
Amontele/Avalul la/linga X, cum este intilnirea ( literalmente : intilnirea?) Tribord/Tribord sau Babord/Babord?

Dutch: 

Ok, begrepen, bedankt.

German: 

OK, verstanden, Vielen Dank.

French: 

D’accord, compris, merci beaucoup.

English: 

Ok, well understood, thank you.

Polish: 
Ok, dobrze zrozumiałem, dziękuję.
Romanian: 
OK, inteles , Multumesc mult.

Dutch: 

De opvaart/afvaart bij x, komt u maar door.

German: 

Die Bergfahrt/Talfahrt bei X kommen Sie mal weiter/durch.

French: 

Le montant/avalant à x, vous pouvez continuer.

English: 

The upstream/downstream navigation at x, you may proceed.

Polish: 
Statek płynący pod prąd/z prądem przy x, możesz płynąć dalej.
Romanian: 
Nava Amonte/Aval la X treceti mai departe.

Dutch: 

Wij wachten tot u erdoor bent. Bent u alleen?

German: 

Wir warten bis Sie (durch)  vorbei sind. Sind sie alleine?

 

French: 

Nous allons attendre votre passage. Vous êtes seul?

English: 

We will wait until you have passed through. Are you alone?

Polish: 
Poczekamy aż przepłyniesz. Jesteście sami?
Romanian: 
Noi asteptam pina (treceti ) dumneavoastra. Sinteti singur ?

Pages