You are here

Scheepvaart

Dutch: 

Tot hoe laat kunnen wij nog schutten?

German: 

Bis wie spät können wir noch schleusen?

French: 

Jusqu’à quelle heure pouvons-nous encore écluser?

English: 

Until what time can we use the lock/pass through?

Polish: 
Do której godziny możemy skorzystać ze śluzy/przejść przez śluzę?
Romanian: 
Pina cind putem noi ecluza?

Dutch: 

De sluis is nog niet klaar.

German: 

Die Schleuse ist noch nicht fertig.

French: 

L’écluse n’est pas encore prête.

English: 

The lock is not yet ready.

Polish: 
Śluza jeszcze nie jest gotowa.
Romanian: 
Ecluza nu este inca gata.

Dutch: 

U past er niet meer bij in de sluis.

German: 

Sie passen nicht mehr in die Schleuse.

French: 

Il n’y a plus de place dans l’écluse.

English: 

There is no more place in the lock.

Polish: 
Nie ma już miejsca w śluzie.
Romanian: 
Dumneavoastra nu mai incapeti in ecluza.

Dutch: 

U kunt langzaam aan doen. De sluis is net weg

German: 

Machen Sie mal langsam weiter. Die Schleuse ist gerade weg. / ist eben geschlossen.

French: 

Venez doucement. L’écluse est déjà fermée. (= al gesloten).

English: 

You can slow down. The lock has just closed

Polish: 
Możecie zwolnić. Śluza właśnie się zamknęła.
Romanian: 
Faceti incet mai departe. Ecluza este in acest moment pornita (plecata). Este orcum inchisa.

Dutch: 

Wij zijn aan het invaren aan de benedenkant/bovenkant. Als u op tijd bent kunt u nog mee.

German: 

Wir fahren unterhalb/oberhalb hinein. Wenn Sie rechtzeitig sind/rechtzeitig ankommen, können Sie noch mitschleusen.

French: 

On est en train de rentrer en aval/en amont. Si vous êtes à temps, vous pouvez aller avec (la même bassinée).

English: 

We are entering the downside/upside. When you arrive in time, you can join.

Polish: 
Wchodzimy od dołu/od góry. Kiedy przyjdziecie o czasie, możecie się przyłączyć.
Romanian: 
Noi navigam sub/deasupra in . Daca sinteti in timp/ajungeti la timp,puteti sa ecluzati cu noi.

Dutch: 

Wij zijn aan het opschutten/afschutten en komen met één schip/leeg naar beneden.

German: 

Wir schleusen zu Berg/zu Tal und kommen mit einem Schiff/leer zu Tal.

French: 

Nous sommes en train d’écluser en amont/en aval et ensuite il y aura une bassinée avec un avalant/une fausse bassinée.

English: 

We are levelling upwards/downstairs and we are coming down with one ship/empty lock.

Polish: 
Wyrównujemy do poziomu w górę/w dół i płyniemy dalej z jednym statkiem/pusta śluza.
Romanian: 
Noi ecluzam Amonte/Aval si venim cu un Vapor / gol Aval.

Dutch: 

Wij zijn aan het opschutten/afschutten. We schutten naar binnen/buiten.

German: 

Wir schleusen zu Berg/zu Tal. Wir sind am einschleusen/ausschleusen.

French: 

Nous sommes en train d’écluser en amont/en aval. Entrer dans le sas/sortir de l’écluse.(Une bassinée montante/avalante=een opgaande/afgaande schutting)

English: 

We are levelling upwards/downstairs. To lock in/to lock out

Polish: 
Wyrównujemy w górę /w dół. Do wejścia do śluz/Do wyjścia ze śluzy.
Romanian: 
Noi ecluzam Amonte/Aval. Noi sintem la intrare in ecluza/iesire din ecluza.

Dutch: 
Kunt u de lichten op groen zetten?
German: 
Können Sie die Lichter auf Grün schalten?
French: 
Vous pouvez mettre les feux au vert?
English: 
Can you turn to green light?
Polish: 
Czy możecie skierować się w kierunku zielonego światła?
Romanian: 
Puteti sa schimbati Lumina in Verde?

Dutch: 

De sluis gaat net open.

German: 

Die Schleuse wird gerade geöffnet.

French: 

L’écluse vient juste d’ouvrir. (is open= est ouverte)

English: 

The lock just opens.

Polish: 
Śluza właśnie się otwiera.
Romanian: 
Ecluza se deschide in acest moment.

Dutch: 

Vaart u maar eerst in.

German: 

Fahren Sie zuerst herein.

French: 

Vous pouvez entrer en premier/avant nous (als eerste/voor ons).

English: 

You may enter first.

Polish: 
Możecie wejść pierwsi.
Romanian: 
Mergeti primul inauntru.

Pages